“倔强”小牛三闯机器翻译大市场

2021-06-21 17:50:41作者:于珈琳
字号
放大
标准
分享
  “勒紧裤腰带都已经勒到极限了,最可怕的,我们还不明白商业模式。”在统计机器翻译技术实用性能还不足以赢得用户付费使用的2015年,内地仅有的三五家机器翻译创业公司已步入难以为继、相继倒闭的境地,“小牛翻译”创始人朱靖波和他的团队也几近放弃。而之前遇到的创业难题卷土重来,“高利贷要还的利息就将近30万元(人民币,下同),我们倾家荡产都还不起,最要命的,你看不到希望。”朱靖波说当时的自己是在黑暗中度日如年。   
 
  “可能浙江人都是天生的商人,在实验室里我一直坚持技术的可用性研究,希望让科研成果落地,真正实现顶天立地。”2004年,朱靖波从中国自然语言处理领域第一个博士生导师姚天顺手中接过东北大学自然语言处理实验室,并成为第二任掌门人。然而从硕士毕业到成为博士生导师,朱靖波的两次创业都以失败告终。“技术不成熟、用户不愿意买单,但需求仍在!”两度折戟让他在反思之余,更坚定了市场化的决心。2012年他选择再次上路,展开他的第三次创业。
 
创业路上的“三重门”
 
  依托东北大学自然语言处理实验室三十余年的扎实基础研究,“小牛翻译”的前身NiuTrans翻译系统已在朱靖波和他的博士大弟子肖桐的打磨下,成为世界上第一套支持五个主流模型的统计机器翻译系统,也是学界支持模型最全的开源系统。机遇再次来临,“在学校和学院的支持下,2012年我们成立了渖阳雅译网络技术有限公司。”但很快,产学研过程中研发成本高昂、人才缺乏以及科学家到企业家的身份转换不适,成为他创业路上的“三重门”。
 
  钱从哪来?“我的三个高中同学出了200万。”可这第一笔钱到2014年下半年就消耗殆尽了,而一直在学界领先的实验室技术,转化成产品却没有销路。“我们陷入了困境,资本市场不认可。”令朱靖波感到窘迫的是,团队核心成员先后离职,资金不足又成为重组团队的掣肘……残酷现实让他一度萌生了“退回实验室继续埋头做研究就好了”的想法。
 
  “但我就是不甘心。”谁也想不到他会去借高利贷,100万,年息高逾20%。在和团队核心成员决定共进退之后,朱靖波重组团队,然而“不到一年钱就花光了,我们连2015年都没挺过,那是最艰难的时候,完全是在拚毅力、拚信仰。”但是,在黑暗中度日如年的他依然抱定信念,最终等来了重获新生的一次注资。
 
  “缺钱不?”时任科大讯飞研究院副院长的胡国平和轮值总裁胡郁在微信上如是问候老朋友朱靖波,“他们说知道我应该缺钱了。”很快,科大讯飞的500万注资让他和团队得以解困,但投委会的评估却令他哭笑不得:“这家公司没有商业投资价值,但具有战略技术储备价值,倒闭掉比较可惜。”
 
  商业模式不清晰、营收难以支撑研发、市场推广能力差……向来嗜血的资本市场自然不认可。朱靖波深知,唯有实现商业价值才能让公司真的活下来。“之前我们一直是延续实验室的思路在卖技术,但市场完全不同。”反思之前的危机重重,他认为根本问题在于技术远未达到可实用的程度,导致不被市场接受。
 
破釜沉舟的大抉择
 
  这一次,他决定破釜沉舟。早在2013年,学界就提出了第三代的神经网络机器翻译技术。“业界普遍认为该技术到产业化还有八到十年的路要走,但我们知道谷歌、微软都在研究,而依靠当时的第二代技术根本无法挽救公司,所以2015年就决定全面转向,把所有内部研发项目砍掉,专注做神经网络机器翻译技术研究。”回忆起当时的决定,朱靖波说像是一场命运的博弈,“我就赌技术成熟进入产业化的时候,至少小牛翻译还活着。”
 
  现实远超他的想像。第二年10月,谷歌、微软相继进入产业界,而几乎与此同步,小牛翻译也在当年底应声进入产业界,成为业内最早推出的此类产品。小牛在业内声名鹊起,与科大讯飞、腾讯QQ浏览器部门都建立了战略合作关系,市场迎来大爆发。也是在同年,团队折桂内地自然语言处理领域最高奖──钱伟长中文信息处理科学技术一等奖,成为内地目前唯一一个获得该奖的机器翻译研发团队。
 
  至今,历经由科大讯飞领头的五轮投资,小牛翻译已娴熟驰骋在资本市场,与旅游、电商、专利、医药、金融等多领域企业和机构建立了商业合作关系,更为国家知识产权局等提供机器翻译服务和保障。“机器翻译始终是刚需,高校科技成果需要为社会服务才有价值。”对于小牛翻译的行业定位,朱靖波清晰而明确,“我们是强技术团队,不搞多元化发展,专注做行业最好的机器翻译系统。”
 
自主研发\开源共享 中国身影让世界共赢
图:在今年4月由科大讯飞主办的全球1024开发者节西安城市峰会上,朱靖波受邀做机器翻译相关主题演讲
 
  中美贸易摩擦升级,中兴、华为事件让身处人工智能领域的朱靖波时刻保持警觉。“人工智能是美国最关注的领域,肯定会挥舞大棒。”最近,朱靖波在微信朋友圈写下了如此感慨,“我一直坚持小牛翻译产品研发中使用自主研发的小牛深度学习平台NiuLearning,这么多年来一直这样。”在创业之初,朱靖波就决定开源,一是出于科技行业的公益心,更重要的,在整个机器翻译发展进程中,需要在重要的节点和方向上闪耀中国人的身影。
 
  “做开源时我们的想法很直接,觉得用它赚钱难,就是想让技术成果落地,那么我们全球发布、代码公开。”2009年朱靖波带领团队第一次使用统计机器翻译技术参加国际比赛,仅以微弱的差距落后于微软亚洲研究院。
 
  也在那时,他注意到,绝大多数参赛单位都在使用英国爱丁堡大学的Moses开源统计机器翻译系统做优化,但是系统并没有针对以中文为核心的翻译任务进行调优。他决心,对外开源自己的机器翻译系统。
 
  2011年,他带领团队成功推出了内地第一套开源机器翻译系统──NiuTrans开源机器翻译系统,形成了“以中文为核心”的属于中国人自己的完整开源统计机器翻译系统,且整套完全自主研发的代码可以免费共享给所有人,开源协议不受限。至今,这一系统已被70余个国家的3000多家研究机构下载使用。
 
  “小牛”团队认为软件行业的基本内核不应受制于人。为避免中美贸易摩擦波及企业和用户,目前朱靖波已加快了小牛深度学习平台的内测步伐,并计划在两个月内启动。“人工智能最核心的是深度学习技术。”鉴于此,他计划到年底完全开源整套NiuLearning,并以开放的心态欢迎更多人利用“小牛”研发人工智能应用产品。
 
不忘初心\生存之战:压缩成本到极致
 
  “2013年底我们就陆续遇到了问题,到2015年左右,帐上就已经没什么钱了。”朱靖波和团队开始为生计奔波,“我们不停的接项目,只要赚钱就干,很多都是和机器翻译无关的事。”他坦陈,事实上公司已偏离了初心,本想赚了钱再去支撑研发,但没想结果却是技术研发人员疲于在市场上跑项目,研究也停滞了,“公司没有什么发展可言。”
 
  这样苦撑到科大讯飞的500万元进帐,朱靖波要做的第一件事就是砍掉所有内部研发项目,压缩成本到极致,全员投入到第三代神经机器翻译技术的研发工作,公司转型为纯研究院。那时公司的核心人员早已所剩无几,他从实验室的研究生中选拔出优秀的充实到队伍中,而他能付得起的仅有每月一两千元的生活补贴,这也几乎成了公司每月的全部支出。他不知道技术何时会成功,市场何时会认可,但“十年我也会等”。
 
  “当初的这批人如今已在公司持股了,成为了创业合伙人,是团队的核心。”正是这一次生存之战,让朱靖波慢慢从孤军奋战的境地解脱出来。
 
  他发现即便是在最艰难的岁月,他依然有同行者──高校和学院无声支持着他的产学研实践,学生抱定信念跟着他伏案埋头。再一次,他维护了导师姚天顺给予团队的嘱讬,“实验室无论什么时候都不能放弃机器翻译。”
 
创业路上\两度创业失败 坚信只有上路才有同行人
 
  谈起二十多年前的两次创业失败,朱靖波笑称自己“屡败屡战”。1996年,硕士刚毕业的他独自走上创业路,在朋友的鼓动下,来到与东北大学毗邻的渖阳三好街,此处正是与北京中关村齐名、东北地区IT产业风起云涌的核心地点。一间出租屋、一张电脑桌、一台电脑,揣着朋友给的不到2万元资金,他简单的认为,“可以一边搞技术一边做企业。”
 
  仅仅一年多,他就不得不宣告失败,“我学的是机器翻译的第一代技术,但是在市场上根本不能用,那个年代行业唯一能产业化的就是技术简单的电子辞典,所以公司很快就黄了。”那之后,他决定沉下心继续攻读博士生。2004年,机器翻译技术正处于迭代更新的转折点,刚刚接任实验室掌门人的朱靖波决心再试一把。“那是在谷歌将第二代技术实现产业化之前,技术迭代还没有完全,而我那时就想把技术推向市场。”
 
  第二次创业,他的技术产品依然没有被市场接受,“我就感觉,不能再这样自己闷头学习,必须出去学。”2006年,朱靖波作为访问学者远赴美国南加州大学,师从Google翻译创始人Franz Josef Och的博士后导师、前国际计算语言学学会主席、国际机器翻译学会主席Eduard Hovy教授。
 
  如今回忆起来,朱靖波坦言虽失败但从未感到挫败,“我一直不认为是在创业,只是不想让实验室的好技术被束之高阁。”他坦言,不希望在实验室做研究就是写论文,自己一直以来坚持的创业、做企业,实则是实现技术可用性的形式和手段。“就像硕士毕业时,我也根本不觉得在创业。最有意思的,一直到公司黄了,我才发现连工商注册都没有,挂个牌子就算开张了。”笑谈往事,他说:“我一直坚信上路了才有同行人,但就是不能等什么都想好了再去做。”
 
投资人说\机器翻译市场需求将超百亿
 
  “这样连续追加两次投资的情况并不多见,我们认为‘小牛’完全可以称作是中国标准的独角兽企业。”渖阳德鸿资本联合发起人徐峰主导并参与了2018年、2019年对“小牛翻译”的A轮、A+轮的两次投资,总额达2500万元。已有30余年IT科技从业经历的他认为,未来五年机器翻译市场需求将超百亿元,相应的资本投入也将成倍增长。小牛翻译届时市场估值也将达20亿至30亿元。
 
  投资小牛,徐峰是带着情怀的。2017年底他第一次接触小牛,“这是个学院派团队,有很好的技术传承,很好的商业底线,2018年我们就决定投了。”如此迅速出手,他坦言,除考虑资本市场要投科创企业初期、估值低时介入等行业规则,更关键“我是理解小牛的”。
 
  “机器翻译这两年已经上升到国家战略,大到国家安全,小到每个人走出国门时的语言需求。”徐峰认为,小牛正是在人工智能的风口上“起飞”。特别是近年国家提出“一带一路”倡议,小牛凭藉自主研发的机器翻译系统支持全球118种语言互译,13806个翻译方向,覆盖人口近40亿……
 
  对于小牛誓言将在今年底推出200种语言间互译并实现全球全覆盖,徐峰认为机器翻译行业在未来2至3年风口持续强劲,小牛的强技术团队将很好的应对未来公司全球化战略中遇到的各种挑战。
责任编辑:张晨阳

相关内容